Key features of Articulate Storyline 360 to localize eLearning Courses
One of the rising global phenomena of eLearning in recent years is eLearning localization. The very idea of learning online – any course, in any language – is creating a global appeal to the existing sheen of eLearning.
A major percentage of Internet users using non-English as their medium of communication, there is a huge scope and need to cover the remaining larger portion of online learners through eLearning localization services.
There are numerous rapid authoring tools to create eLearning content and to produce eLearning translation. Articulate Storyline is one of the prominent tools which offer the best translation and localization features:
Simplified translation process: Storyline 360 excels in duplicating the original course into multiple languages, allowing the eLearning developers to build any number of language-specific versions.
After the original course is completed, the text of the course can be exported as a .doc or .xml file.
This file is given to the LSP (language service provider) for translation.
The translated file is uploaded to the duplicate version of the course.
Once this primary task is completed, other localization modifications can be done on the user-friendly platform.
In addition, voice-over and graphics replacements can be done by exporting and importing specific files.
Unique formats to support all scripts and languages: Articulate Storyline supports all major scripts and languages, including the languages are written from right to left such as Hebrew, Arabic, Kurdish, Farsi, and Urdu. The storyline also supports double-byte character languages such as Japanese, Chinese and Korean. A double-byte character implies that all graphic characters are encoded in two bytes.
Easy way of font replacement for efficient translation: As we are aware, not all the language scripts are the same. Some take more space and some less. You can easily replace the existing fonts with other suitable fonts by using the drop-down feature in the Storyline ribbon.
Effective text to speech conversion: You can speed up the process of localization by using the feature, ‘text to speech conversion. You can quickly narrate the content to any other language. From one drop-down box, you can select the required language and from the other drop-down box, you can select the voice (male/female) of your choice. That’s it, the voice-over will be ready in minutes.
Get your doubts clarified by the largest eLearning community: When you use Articulate Storyline, assume that you are in safe hands in terms of technical support and relevant guidance. One best thing about Articulate Storyline is its solid collaborative functionality and its active online community, which helps you at every step in your eLearning content development. Storyline’s award-winning technical support helps us in three ways:
A support site with thousands of helpful knowledge-base articles
24 X 7 email support
The global potential for localization of eLearning content is huge and there is no wonder why a great number of organizations are paying special attention in translating their eLearning courses into multiple languages.
Request for Samples
Why not take time to check our Interactive, Responsive, Simulation and Game-based engaging elearning samples